ARCHIVE du patrimoine immatériel de NAVARRE

Dictionnaire de la Navarre

Las lenguas son un vehículo para la transmisión del PCI. Aunque la UNESCO no las considere bienes inmateriales como tales, son, junto con la memoria, un elemento transversal presente en muchas manifestaciones culturales inmateriales, en las que muestran sus particularidades y variantes. Estas variedades, que sí son consideradas PCI, son una prueba de la estrecha relación entre lengua y cultura, pero también entre lengua y territorio, conformando paisajes lingüísticos y culturales diferenciados e identitarios.
Técnicamente se han distinguido tres tipos de entradas: léxico (dialectalismos, regionalismos, localismos...), onomástica (nombres propios de persona, de lugares...) y fraseología (colocaciones, paremias, fórmulas...). Están en relación con el territorio (Navarra y Baja Navarra), con los ámbitos del PCI, y con las lenguas vehiculares (castellano.y euskera) y de contacto (estas dos junto al francés)..
 
Elle s'effectuera sur les champs "Entrée lexicale", "Langue", "Classification linguistique", "Collection", "Date" et "Mots-clés".
Entrée lexicale Vocabulairesort descending Classification linguistique Collection Date de la collecte
COPETE Colección de Víctor Manuel Sarobe
El que come corada, bebe pitarra y besa a una vieja, ni come, ni bebe, ni besa. REFRANERO NAVARRO
COPOR o GOPOR Colección de Víctor Manuel Sarobe
El que compra y miente, en su bolsillo lo siente. REFRANERO NAVARRO
COPORRO Colección de Víctor Manuel Sarobe
El que con críos se cuesta, a la mañana apesta. REFRANERO NAVARRO
COQUETA (1) Colección de Víctor Manuel Sarobe
El que con fuego enreda, en la cama se mea. REFRANERO NAVARRO
COQUETA (2) Colección de Víctor Manuel Sarobe
El que convino no vino y el que vino con convino. REFRANERO NAVARRO

Pages