Skip to main content
Español
Euskara
English
Français
ARCHIVE du patrimoine immatériel de NAVARRE
Toggle navigation
Main menu
Projet
Lieux
Archive
Informateurs et agents
Éducation
Recherche
Diffusion et gestion
Nouvelles
Tesauro
Savoirs traditionnels
Croyances et rituels
Langues et littérature
Jeux et sports
Musique
Gastronomie
Les sociétés traditionnelles
Memoirs
Accueil
Archive
Témoignages
Langues et littérature
Langages et littérature
- Any -
-Onomastique, lexique et phraséologie
-Variétés linguistiques
-Eléments et manifestations linguistiques
-Langages non verbaux et paralinguistiques
-Littérature populaire et tradition orale
--Poésie populaire
---Chansonnier
---Chansons narratives et ballades
---Ensemble de romances traditionnel et ficelle
---Prière et genres intimes
---Repentisme et bertsolarisme
---Autres genres poétiques traditionnels
---Evolution et nouvelles formes de genres poétiques
--Narrations populaires
---Contes populaires
---Mythes et légendes
---Narrations Cumulatives
---Autres genres narratifs traditionnels
---Evolution et nouvelles formes narratives
--Genres didactiques: diseuse de bonne aventure et proverbe
---Diseuse de bonne aventure
---Livre du refranes: paremias, refranes et proverbes
---Autres genres didactiques
---Evolution et nouvelles formes de genres didactiques
--Genres ludiques et humoristiques
---Jeux et poésie
---Narrations ludiques
---Autres genres ludiques et humoristiques
---Evolution et nouvelles formes de genres ludiques
--Autres genres et psychodynamiques créatifs et / ou ludiques
-Autres expressions orales
Audio
Partiture musical
Photografie
Texte
Vidéo
Entre todos la matamos y ella sola se murió.
Entre tres la tenían y ella miraba.
Entretenimientos de mozos y salir con chicas
Eran tres y el de la guitarra.
Erdararik jakin gabe
Eres la reina del cielo
Eres más bella que el sol Cintruénigo
Eres morenica galana Echarren Guirguillano
Eres tan grande como el cenojo: lo que tienes de grande, tienes de flojo.
ERIETE y LARRAYA, la flor de Navarra; ahí tenéis a PATERNÁIN, que no vale “ná”.
Erle eta hiletekin gertatutako istorioa
Errepublika garaia. Bertso berriak
Es como el caballo de Cabila, que era manso hasta que le tocaban la bolsica.
Es como el tonto de TAFALLA, que le salía el calzoncillo por la manga.
Es de los que se fijan en las madrillas y se dejan los barbos.
Es la hermosura
Es María Barásoain
Es más basto que de SESMA el esparto.
Es más difícil eso que ponerle ventosas a un cesto.
Es más flaco que el silbido de un gitano.
Es más fuerte que un trinquete.
Es más grande, Cosme, que la voluntad de un pobre.
Es más malo que el cojo de CIRAUQUI.
Es más malo que el cojo de ELZABURU.
Pages
Premier
Précédent
…
106
107
108
109
110
…
Suivant
Dernière